首页> 外文期刊>The Language Learning Journal >Using Simplified English to identify potential problems for non-native speakers in the language of engineering examination papers
【24h】

Using Simplified English to identify potential problems for non-native speakers in the language of engineering examination papers

机译:使用简化英语以工程试卷语言识别非母语人士的潜在问题

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

There is an increasing sensitivity to the challenges posed by the language of examination papers and of instruction in scientific subjects, especially for non-native speakers of English. It has been observed that in addition to technical subject-specific vocabulary, non-technical words such as instructional verbs have been sources of difficulty, and there are indications that other ‘ordinary’ English words cause problems. For many years the aerospace industry has striven to make its manuals understandable and unambiguous to non-native speakers, a goal shared by writers of examination papers. To achieve this, the industry uses Simplified English, a controlled language with limited vocabulary and restricted grammatical rules. While recognising the limitations of this approach, the authors considered that by testing examination papers against the rules of Simplified English, it might be possible to identify areas of potential difficulty for non-native speakers. This paper describes the results of a study which tests past examination questions using software based on AECMA Simplified English, the controlled language in established use in the British aerospace industry. The results identified many lexical items which were not in the original list of ‘Approved words’. Some of these were technical words and others were non-technical terms which are in common use in an engineering context. However, some were potential problem sources, including implicit instructions and vague or ambiguous words. Software alerts that related to sentence structure, in particular those related to sentence complexity, indicated that some sentences had additional problems.View full textDownload full textRelated var addthis_config = { ui_cobrand: "Taylor & Francis Online", services_compact: "citeulike,netvibes,twitter,technorati,delicious,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google,more", pubid: "ra-4dff56cd6bb1830b" }; Add to shortlist Link Permalink http://dx.doi.org/10.1080/09571736.2012.658230
机译:试卷语言和科学学科的教学所带来的挑战越来越敏感,尤其是对于非英语母语的人。据观察,除了特定于技术主题的词汇外,诸如指示性动词之类的非技术性单词也是造成困难的原因,并且有迹象表明,其他“普通”英语单词也会引起问题。多年来,航空航天业一直在努力使非母语人士易于理解和理解其手册,这是试卷作者所共有的目标。为此,行业使用简体英语,这是一种受限制的词汇和语法规则的受控语言。在认识到这种方法的局限性的同时,作者认为通过对照简体英语的规则测试试卷,可能可以确定非母语人士的潜在困难领域。本文介绍了一项研究结果,该研究使用基于AECMA简体中文(在英国航空航天业已广泛使用的受控语言)的软件来测试过去的考试题。结果确定了许多词项,这些词项不在“批准的单词”的原始列表中。其中一些是技术性词汇,而另一些则是非技术性术语,在工程环境中通常使用。但是,有些是潜在的问题根源,包括隐性说明和含糊或含糊的词。与句子结构有关的软件警报,特别是与句子复杂性有关的警报,表明某些句子还有其他问题。查看全文下载全文,technorati,可口,linkedin,facebook,stumbleupon,digg,google,更多”,发布号:“ ra-4dff56cd6bb1830b”};添加到候选列表链接永久链接http://dx.doi.org/10.1080/09571736.2012.658230

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号