首页> 外文期刊>Journal of Business Ethics >The Influence of Native Versus Foreign Language on Chinese Subjects' Aggressive Financial Reporting Judgments
【24h】

The Influence of Native Versus Foreign Language on Chinese Subjects' Aggressive Financial Reporting Judgments

机译:母语与外语对中国受试者积极财务报告判断的影响

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

Researchers have suggested that ethical judgments about "right" and "wrong" are the result of deep and thoughtful principles and should therefore be consistent and not influenced by factors, such as language (Costa et al. in PLoS ONE 9(4):e94842, 2014b, p. 1). As long as an ethical scenario is understood, individuals' resolution should not depend on whether the ethical scenario is presented in their native language or in a foreign language. Given the forces of globalization and international convergence, an increasing number of accountants and accounting students are becoming proficient in more than one language, and they are required to interpret and apply complex ethical pronouncements issued by various global standard setters both in their native language and in English. There have been calls in the literature to examine whether subjects make systematically different ethical judgments in a foreign language than in their native language. We contribute to the literature by drawing on culture, linguistics, and psychology research to provide empirical evidence that Chinese subjects are more aggressive in interpreting the concept of control when providing their consolidation reporting recommendations in English than in Simplified Chinese. We applied a 2 x 2 within-subject and between-subject randomized experimental design using a sample of Chinese final year undergraduate accounting students at a leading Chinese university, where accounting courses are taught in both Simplified Chinese and English. Students in our study are proxy for entry-level accounting practitioners. Our findings have implications for the globalized business world and cross-cultural research by challenging the commonly held assumption that an individual's ethical judgment is consistent in different languages. We suggest that systematically different ethical judgments in native and foreign languages needs to be recognized.
机译:研究人员建议,对“正确”和“错误”的道德判断是深思熟虑的原则的结果,因此应保持一致,不受诸如语言之类的因素的影响(Costa等人,《公共科学图书馆杂志》第9卷第4期:e94842) ,2014b,第1页)。只要了解道德情景,个人的解决方案就不应取决于道德情景是以其本国语言还是外语呈现。鉴于全球化和国际融合的力量,越来越多的会计师和会计专业的学生已经精通一种以上的语言,他们被要求以其母语和母语来解释和应用各种全球标准制定者发布的复杂的道德声明。英语。文献中曾呼吁检查受试者用外语和用母语所做出的伦理判断是否系统地不同。我们通过利用文化,语言学和心理学研究为文献做出贡献,以提供经验证据,即与以简体中文提供合并报告建议相比,中国受试者在解释控制概念时更积极地解释控制概念。我们应用了2 x 2学科内和学科间随机实验设计,使用了一所中国领先大学的中国会计专业最后一年的本科生样本,该课程以简体中文和英文授课。我们研究的学生是入门级会计从业人员的代理。我们的发现通过挑战通常认为个人的道德判断在不同语言中是一致的假设,从而对全球化的商业世界和跨文化研究产生了影响。我们建议需要承认本国语言和外语系统地不同的道德判断。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号