机译:0.007-$ {rm mm} ^ {2} $ 108-$ {rm ppm} / ^ {circ} {rm C} $ 1-MHz弛豫振荡器,适用于高达180 $ ^ {circ} {rm的高温应用C} $ in 0.13- $ mu {rm m} $ CMOS
Department of Electrical and Computer Engineering, The University of British Columbia, Vancouver, Canada|c|;
Capacitor; high temperature; oscillator; resistor; temperature coefficient; temperature compensation;
机译:低于400 $ ^ {circ} {rm C}〜{rm Si} _ {2} {rm H} _ {6} $钝化层,$ {rm HfO} _ {2} $栅介质和单TaN金属栅:用于$ {rm In} _ {0.7} {rm Ga} _ {0.3} {rm As} $和$ {rm Ge} _ {1-x} {rm Sn} _ {x} $的通用栅极堆叠技术CMOS
机译:
机译:温度范围从$ {-} {rm 40} ^ {circ} {rm C} $到60 $ ^ {circ} {rm C} $的FOG热致速率误差建模
机译:一个46μW,8.2MHz自阈值跟踪差分弛豫振荡器,具有7.66psrms的周期抖动和1.56ppm的Allan偏差底限
机译:调和马斯形式和模块化形式:类编号和分区的应用
机译:Circ0043898作为肿瘤抑制剂对食道癌的抑制具有调节作用
机译:虽然日本出版了大量商业和法律术语的英日词典,但市场上似乎很少有日英词典,这些词典清楚地解释了各种英语词汇之间的意义差异。这些专业领域的术语。由于没有明确的指导,日本用户在撰写商务信函或撰写法律文件时经常对选择哪个术语犹豫不决。自2004年以来,我们一直致力于编写一个用户友好的日语 - 英语 ndictionary,不仅列出了商业和法律术语的明确定义的等价物,而且还包括明确的书面注释和评论。以下是我们在过去三年中收集的一些术语。这本词典并不是对商业和法律术语的完美评论,但我们希望 nit将在商业信函和法律文件的准备中有所作为。