【24h】

Dough rising

机译:面团上升

获取原文
获取原文并翻译 | 示例
       

摘要

"You can pay what you like," says one of the two cheery female greeters at the door of Panera's restaurant in St Louis. "We will tell you the recommended price for your meal, but it is up to you if you want to pay that, a bit more, or less." This honour-based approach to selling fast food was launched a few months ago as a pilot scheme. The goal is to let customers who are feeling the strain of the weak economy dine with dignity among regular customers, with none of the stigma of the soup kitchen.
机译:“你可以付自己想要的钱,”圣路易斯Panera餐厅门口的两位欢呼的女性问候者之一说。 “我们会告诉您一顿饭的建议价格,但要由您自己决定,是多花钱还是少花钱。”这种以荣誉为基础的快餐销售方法是在几个月前作为试验计划推出的。目标是让那些感受到经济疲软压力的客户在尊贵的客人中用餐,而汤食厨房的污名化则不会。

著录项

  • 来源
    《The economist》 |2010年第8703期|p.86|共1页
  • 作者

  • 作者单位
  • 收录信息
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 23:30:40

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号