首页> 外文期刊>Research on Humanities and Social Sciences >Translating Military Slang Terms from English into Formal Arabic
【24h】

Translating Military Slang Terms from English into Formal Arabic

机译:将军事S语术语从英语翻译成正式的阿拉伯语

获取原文
       

摘要

Translating military slang terminologies is a demanding and a challenging task for the translators who work in this field. In most cases translators find them hard to translate due to the implications of these .This paper endeavors to investigate the proper translation techniques and strategies used to translate military slang terms which have only partial or no equivalents in the target language into formal Arabic. Newmark's translation methods namely the Semantic, Communicative and his translation procedures model will be used as the theoretical framework of the study. The data of the study is taken from the glossary of US and UK Army Slang: Acronyms and Terms. The results show that military slang terms is specific a language therefore special techniques should be used in order to translate it properly. Translators should be culturally and linguistically competent in languages. A previous military experience with good knowledge of military terminology. The following Strategies were employed by the translators: borrowing, compensation, cultural equivalence and paraphrasing.
机译:对于从事该领域工作的翻译人员而言,翻译军事语术语是一项艰巨而艰巨的任务。在大多数情况下,由于这些隐含的含义,翻译人员很难进行翻译。本文致力于研究将目标语言中只有部分或完全不翻译的军事语翻译成正式阿拉伯语的正确翻译技术和策略。纽马克的翻译方法即语义,交际和他的翻译程序模型将用作研究的理论框架。研究数据取自美国和英国陆军S语词汇表:首字母缩写词和术语。结果表明,军事语是一种特定的语言,因此应使用特殊的技术来正确翻译它。译者应在语言上具有文化和语言能力。具有丰富军事术语知识的先前军事经验。译者采用以下策略:借用,补偿,文化对等和释义。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号