...
【24h】

LEARNING THE ROPES

机译:学习的绳索

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Afew years back, I was sitting in the cabin reading. It was late summer and dark so it must have been late in the day too. I'd been singlehanding and it hadn't been particularly pleasant weather. Finally the rain which had been threatening for the previous few hours began to fall with a reassuring rhythm on the boat roof. At that stage there was a knock on the cabin roof, which as any singlehander moored in an isolated rural spot will recognise, is not the most comforting of sounds. Not that I needed to be concerned. My visitor was a young woman - though for the purposes of this story, which isn't about gender, she could just as easily have been a bloke.
机译:几年后,我坐在机舱里读书。那是夏末和黑夜,所以它也一定要迟到。我一直在单身,天气不是特别宜人。最终,在前几个小时受到威胁的雨水开始降下来,船顶的节奏令人放心。在那个阶段,机舱的顶棚发生了敲击,这是任何停泊在偏僻农村地区的单身人士都会认识到的,这并不是声音的最大安慰。并不是我需要担心。我的访客是个年轻女子-尽管就这个故事而言,这与性别无关,但她很容易成为大佬。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号