退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
崔以然;
天津外国语大学;
译者主体性; 林语堂; 汉译英作品;
机译:文学翻译中译者的主体性研究-以《边境小镇》的英语版本为例
机译:跨文化交流中译者的创新主体性-以2008年奥运会翻译新闻为例
机译:Martina Chmelarz-Moswitzer的评论:Mimesis和表格的解析。斯堪的纳维亚作家赫尔曼·邦(Herman Bang),亨里克·易卜生(Henrik Ibsen)和奥古斯特·斯特林堡(August Strindberg)的作品中的视觉艺术家(《维也纳斯堪的纳维亚研究研究》(WSS),罗伯特·内德玛(Robert Nedoma,维也纳)和斯文·哈孔·罗素(Sven Hakon Russel,维也纳)编辑,第13卷)。维也纳:Praesens版,2005年
机译:斯坦纳四重翻译运动思考译者主体性研究 - 以诚居山快乐俱乐部的中国版侵略为例
机译:哈林文艺复兴时期的表演艺术家:弗雷迪·华盛顿(Fredi Washington)从1920年至1950年的生活和作品中的抵抗力,身份和意义。
机译:艺术中的自我/艺术中的自我:博物馆自画像作为身份作品
机译:翻译策略与译者的主体性-以《复生刘记》两个英文译本为例
机译:视觉艺术作品中的道德权利豁免
机译:对绘画,纪念性或其他艺术作品进行间接非破坏性研究以确定其隐藏特征的方法(可选),工艺验证和/或绘画,壁画或其他艺术作品的作者
机译:从模型构造造型的过程,尤其是在艺术作品和艺术作品中-
机译:一种用于复制或提取天然织物,纸张,硬纸板等的新工业结果,称为“ Macromia”。任何一种或多种颜色的艺术作品中的艺术作品,都被由相同材料制成的框架包围
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。