首页> 中文期刊> 《北京社会科学》 >从汉化到欧化——西方小说书名中译策略演化例考

从汉化到欧化——西方小说书名中译策略演化例考

         

摘要

西方小说译入中国之初,译者往往会为译作改拟一个中国式书名以规避读者的文体不适,林译小说即其代表.此后,随着中国读者对西方小说文体的接纳,书名的翻译逐渐从"汉化"回归"欧化",但一些已然经典化的译名则成为早期"汉化"译名的遗存.而当下仍有一些"欧化"译名因使用了人名、 地名等专有名词或源自诗句而与当下读者的接受参差,即被译者策略性改拟,或出自商业性考虑.总的来说,还原西方小说从"汉化"到"欧化"的译名演化,亦可看到中国小说观念的"欧化"历程.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号