首页> 中文期刊>科教文汇 >浅析梁启超译《哀希腊》中的“创造性叛逆”

浅析梁启超译《哀希腊》中的“创造性叛逆”

     

摘要

创造性叛逆的本质是"创造性",而"叛逆"只是翻译过程中无法避免的客观背离。梁启超在翻译拜伦《哀希腊》时,基于当时救国存亡的背景和其政治家和思想启蒙家的身份再结合《哀希腊》其民族解放斗争的主题所做的"创造性叛逆",使这首诗在中国引发热潮并经久不衰,给当时的社会思想带来了深远影响。%The essence of creative treason is "creative",so far as "treason" is an inevitable objective deviation in the process of translation.Due to the demand of saving the nation and his specific role as an enlightenment politician,when Liang Qichao translated Byron's The Isles of Greece,he made good use of the theme of struggle for national liberation in the original text to do "creative treason" which had brought a profound impact on the society at that time.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号