首页> 中文期刊>齐鲁艺苑 >从翻译视角看西方学者中国戏曲观变化

从翻译视角看西方学者中国戏曲观变化

     

摘要

从18世纪法国传教士马若瑟将元杂剧《赵氏孤儿》介绍到西方起,中国戏曲外译已经走过近三百年历程.西方人对中国戏曲的认识,也随着戏曲外译和传播发生着变化,大体经历三个阶段:从早期的剧本翻译,以“新奇”的态度向西方介绍中国戏曲;到20世纪初,鉴于中国戏曲有别于西方的独特表演形式,西方学者纷纷撰文著述,开始全面介绍中国戏曲;20世纪中后期至今,西方学者对中国戏曲已深入到全方位多领域的专题研究阶段.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号