首页> 中文期刊> 《海外英语》 >浅谈许渊冲“三美”论的古典诗歌翻译——以《鹿柴》的不同英译本为例

浅谈许渊冲“三美”论的古典诗歌翻译——以《鹿柴》的不同英译本为例

         

摘要

诗歌,因其语言凝练,韵律优美,内涵充盈等特点深受读者喜爱,唐诗更是中国文学史上一颗璀璨的明珠。诗歌翻译历来在翻译界中有较多争议,作为汉语古诗英译的大家,许渊冲先生提出了翻译诗歌的"三美"论,即音美、形美和意美。该文以《鹿柴》的不同英译本为例,运用"三美"论进行分析,探讨译者在翻译诗歌时如何做到最大限度的保留原文的意境、音韵及形式。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号