首页> 中文期刊> 《海外英语》 >从归化、异化角度比较赏析《京华烟云》两个中译本

从归化、异化角度比较赏析《京华烟云》两个中译本

         

摘要

归化和异化理论及其应用都是翻译过程中必不可少的一部分,归化和异化既矛盾又统一,互为基础、互为补充。《京华烟云》是中国近代一部伟大瑰丽的著作,详细展示了中国当时生产生活的方方面面,具有重要的历史和文学意义。《京华烟云》由我国著名文学家、思想家林语堂先生用英语写成,其中最著名、传播范围最广的翻译版本是张振玉的和郁飞的。该文旨在从归化、异化的角度比较赏析这两个中文译本在名字、诗歌、食物、风俗上的翻译。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号