首页> 中文期刊>海外英语(下) >An Analysis of the English Version of To the Sky Kingdom from Skopos Theory

An Analysis of the English Version of To the Sky Kingdom from Skopos Theory

     

摘要

Skopos theory proposes that the purpose of translation determines the translational action and translation should abide by three rules—Skopos rule,Coherence rule and Fidelity rule.For the unique style and fascinating stories,To the Sky Kingdom which enjoyed great popularity abroad contains distinctive Chinese traditional culture.Taking To the Sky Kingdom as the case,this thesis analyzes to translation strategies of the novel under Skopos Theory.The translator is found to have adopted domestication to attract foreign readers and make the translation coherent and foreignization is also employed to transmitting Chinese traditional culture.From the perspective of Skopos Theory,the combination of domestication and foreignization has achieved the anticipated purpose of the translation.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号