首页> 中文期刊>海外英语(上) >Research on the“Equivalent Effect”of Subtitling Translation in GarfieldⅡ

Research on the“Equivalent Effect”of Subtitling Translation in GarfieldⅡ

     

摘要

As a large number of foreign films have flooded into the Chinese film market, subtitling translation plays an important role in helping the audience understand and learn about some information and cultures from different countries. This paper main-ly uses Peter Newmark’s“equivalent effect”as a theoretical foundation to analyze the features of two kitties’(Garfield and Prince) source language (English) and target language (Chinese) in the film GarfieldⅡbased on their living surroundings and so-cial status.

著录项

  • 来源
    《海外英语(上)》|2013年第8期|137-138,160|共3页
  • 作者

    肖聪;

  • 作者单位

    武汉科技大学城市学院;

    湖北武汉430070;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号