首页> 中文期刊>海外英语(上) >关于朱自清《匆匆》的英译本中体现的'信、达、雅'的探究——以张培基和朱纯深的《匆匆》英译本为例

关于朱自清《匆匆》的英译本中体现的'信、达、雅'的探究——以张培基和朱纯深的《匆匆》英译本为例

     

摘要

严复提出信达雅的翻译理论后,这三字一直成为很多研究者在翻译过程中遵循的原则,该文以张培基和朱纯深先生的《匆匆》英译本为例,进行对比和分析文章中是如何体现一些信,达,雅方面的特征,具体是在题目,文中的排比句,问句和比喻句的选词造句和得体性方面尝试去分析译文的特点,希望对研究者有所启示,并对研究者的相关研究有参考意义.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号