首页> 中文期刊> 《海外英语》 >林纾的翻译策略研究——以《大卫·科波菲尔》译本为例

林纾的翻译策略研究——以《大卫·科波菲尔》译本为例

         

摘要

该文通过比较分析林纾与董秋斯《大卫·科波菲尔》小说译本中各类句末语气助词的使用情况,发现林纾在其译文中采用归化、省译等翻译策略,即少用句末肯定语气助词,巧用句末感叹语气助词,从而将原著情感充分贴切地表达出来,使其译文为读者所接受而并非"漏译误译到处都是"。该文旨在消除部分读者对林纾的误解,同时总结其译文所采用的翻译方法,为翻译工作者的翻译活动提供指导与借鉴。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号