Self-translation refers to the translator of one's work is the original author as well. It requires the author comprehends cultural background and related knowledge expertly. Through the review of self-translators'cases at home and abroad, this paper attempts to carry out a preliminary discussion of the binary identities of translator in self-translation. As a consequence, an outstanding self-transla-tion work should exactly deliver the cultural information from source language and satisfy the target readers'aesthetic demands. For the sake of a new birth of the working a new cultural context, the translator is required to be equipped with strong sense of cultural implant-ing and blending. The identities of translator can be reflected as a paradox in whose ideology, cultural backgrounds, language environ-ments, and linguistic elements.
展开▼