首页> 中文期刊> 《海外英语》 >前景化角度看郭沫若译诗的韵律

前景化角度看郭沫若译诗的韵律

         

摘要

该文以前景化理论为工具,从语言学角度对郭沫若在译诗过程中的韵律处理进行分析,对坊间流传的说法,即郭沫若的翻译策略属于"意译"或者"风韵译"给予新的解读,意在揭示所谓的"风韵译"策略,其实就是对原作当中具有主题意义的前景化特征加以最大程度的移植和保留,而对于并不具有主题意义的非前景化的一些诗歌语言形式则进行大胆灵活的调整。文章的最后还对英诗韵律模式在译文中是否应该得以保留提出了个人的看法。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号