首页> 中文期刊>外国文学动态 >韵味的流失与弥补

韵味的流失与弥补

     

摘要

文学翻译的“神”与“形”的关系,是一个很难说清楚的问题。理论上讲的“神形兼备”只是一种理想。而就翻译实践而言,尤其是把中国文学作品译成西方语言,译作里的“神”与“形”很难做到(实际上是做不到)一致和统一。“神”涉及文学作品的韵味、意境、风格、文体与文化背景。有些作品,如中国古典文学名著,其存在的形式和价值,作为审美客体的趣味和意义,与汉语语言文化的特异性有密切关系,翻译起来往往造成“神”或者“形”的丧失。有时候,“神”与“形”恰似儿

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号