首页> 中文期刊> 《现代交际》 >基于改写理论的英文影视字幕翻译娱乐化探究

基于改写理论的英文影视字幕翻译娱乐化探究

         

摘要

近几年,我国与其他国家之间的文化、经济交流较多,很多国外影视作品涌入我国,影视字幕翻译的重要性越发凸显。美国著名翻译学家安德烈·勒菲弗尔于1985年提出改写理论,认为主流意识、诗学形态都将影响作品的改写及翻译。基于依据勒菲弗尔翻译改写理论,以《加菲猫2》《生活大爆炸》《吸血鬼日记》等英文影视作品字幕翻译为例,分析了英文影视字幕翻译改写方法,期望对英文影视字幕翻译娱乐化研究有所帮助。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号