封面
声明
致谢
中文摘要
英文摘要
目录
Chapter one Introduction
1.1 Significance of the Study
1.2 Key Research Questions
1.3 Methods of the Research
1.4 Structures of the Thesis
Chapter Two Literature Review
2.1 Previous Research on Subtitle Translation Abroad and at Home
2.2 Previous Research on Entertainment-oriented Rewritings of Subtitle Translation
2. 3 Reviews on the Application of Schema Theory to Translation
Chapter Three Subtitle Translation
3.1 Definition
3.2 Features
3.3 Constraints
3.4 Entertainment-oriented Rewritings of Subtitle Translation
Chapter Four Schema Theory and its Relationship with Translation
4.1 About Schema Theory
4.2 The Relationship between Schema and Translation
Chapter Five A Case Study on Subtitle Translation in Two Broken Girls from Schema Theory
5.1 Sitcom
5.2 A Brief Introduction to Two Broken Girls
5.3 Entertainment-oriented Rewritings of Subtitle Translation from Schema Theory
Chapter Six Conclusion
6.1 Findings of the Study
6.2 Limitation of the Study and Suggestions for Future Research
参考文献
攻读硕士期间主要的研究成果