首页> 中文期刊>名作欣赏:中旬 >从“间性”谈林语堂跨文化翻译作品的可读性

从“间性”谈林语堂跨文化翻译作品的可读性

     

摘要

跨文化翻译的可读·陛涉及诸多因素,其中译者的翻译理念起着不可估量的作用。林语堂的翻译以“问性”作为主导思维,使异质文化间互通有无,是跨文化翻译的成功典范。探讨“间性”思维在跨文化翻译中的应用以及对作品可读性的影响,有助于进一步整合翻译理念,促进世界文化的多元化发展态势。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号