首页> 中文期刊> 《名家名作》 >抵抗式翻译与归化翻译:《青铜葵花》英译本的平衡

抵抗式翻译与归化翻译:《青铜葵花》英译本的平衡

         

摘要

抵抗式翻译倾向于保留原文中的文化特点和文化身份,归化翻译要求译者尽可能用本族语的习惯翻译原文,绝对的归化或异化都不存在。《青铜葵花》中包含了大量中国特色表达,其英译本也深受读者的喜爱。从人名、民谣、俗语和隐含意义四个层面探究译者如何调和保留文化差异和读者反应之间的冲突。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号