首页> 中文期刊>文学界 >从文化功能对等视角看《围城》英译本中的典故翻译

从文化功能对等视角看《围城》英译本中的典故翻译

     

摘要

本文以文化功能对等的三个原则为理论基础.摘取《围城》英译本中典故翻译实例探讨了其典故的翻译策略。总体而言,译者分别运用了直译,直译加注释、意译、意译加注释以及省词法、弥补法、转换法等翻译方法实现了典故英译的文化功能对等。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号