首页> 中文期刊>语文建设 >《圣女贞德》中译本与陌生化手法

《圣女贞德》中译本与陌生化手法

     

摘要

《圣女贞德》是爱尔兰著名剧作家萧伯纳的经典剧作,描写了法国姑娘贞德在英法百年战争中领导同胞反抗英军,被俘后壮烈牺牲的故事。该剧引起了强烈的社会反响,被公认为萧伯纳最好的剧作之一。本文主要对《圣女贞德》中译本的特点进行阐释和分析,兼论述戏剧文本的翻译原则,以期让读者对文学翻译及其中的'陌生化手法'产生直观认识。一、戏剧文本翻译的原则1.保持可表演性'可表演性'这一概念在西方世界早已经存在,将其运用到翻译领域归功于苏珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号