退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
王胜楠;
河南大学外语学院 河南开封475000;
释意理论; 文化负载词; 翻译;
机译:汉译英的文化翻译:以当代部分文本的翻译和释义为例
机译:目的论视角下的文化负载词翻译研究。
机译:生成针对性的释义词以改善翻译
机译:通过释义词和传递词之间的相互作用进行机器翻译
机译:“奇怪而荒谬的词:”在美国跨文化美国1830年至1915年间作为伦理学和诗学的翻译
机译:当解释词和解释词分开时跨文化实验会更有用
机译:Leininger文化护理多样性与大学理论指导下的老年护理实践批判性分析文化护理理论在老年护理可持续性中的应用文化护理理论在老年护理可持续性中的应用
机译:基于释义的机器翻译评估方法
机译:词和复合词分类处理方法,复合词提取方法,词和复合词分类处理器,语音识别系统,机器翻译设备,复合词提取设备以及词和复合词存储介质
机译:21世纪的新范式日历,以7个时间单位为基础,其概念源自“音乐语言得分”。 “全球周历”在一周的七天中的每一天都使用七个关键词。 1.音乐时间(星期日)2.数据时间(星期一)3.感觉时间(星期二)4.人物时间(星期三)5.文化时间(星期四)6.视线时间(星期五)7.休息时间(星期六)这些重新命名的7天,将提供关于人类生存分为不同时期的建设性语言学观点。这为所有年龄,语言和文化创造了一个新的“语料库”。
机译:顶盖,BATTLE SURCOAT(理论编号270),Under-futon,BATTLE SURCOAT(理论编号271),颈部保护套,BATTLE SURCOAT(理论编号272),配件BATTLE SURCOAT(理论编号273)。 ,蟒蛇,肩甲(MR。理论#274),蟒蛇,解体型膝垫(MR。理论#275),蟒蛇,解体型肩垫(MR。理论#276),冷冻窗帘(MR。理论#277),防冻汽车罩(MR。理论编号278),冷冻缸盖(MR。理论编号279)和防灾蒲团盖(MR。理论280)
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。