首页> 中文期刊> 《扬州大学学报:人文社会科学版》 >汉语“乡土语言”英译的“求真”与“务实”——基于葛浩文翻译实践的讨论

汉语“乡土语言”英译的“求真”与“务实”——基于葛浩文翻译实践的讨论

         

摘要

汉语"乡土语言"英译研究,是目前译学界一个新的研究热点。葛浩文是一位成功的翻译家,其汉语"乡土语言"英译实践表明,"求真为本,务实为用(上)"是译者的一般性行为规律,而"译者行为批评"理论,正是指导译者行为分析的一个有效工具。意义有浅层和深层之分,挖掘深层意义,有利于中华乡土文化的有效传播。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号