首页> 中文期刊> 《西安文理学院学报(社会科学版)》 >《生死疲劳》中英文本颜色词对比研究

《生死疲劳》中英文本颜色词对比研究

         

摘要

众所周知,颜色词的使用可以增强修辞效果,使语言生动活泼,而中英文本对颜色词的翻译有诸多差异,从这些差异中我们便可窥探出汉英颜色词的差异.中英文对颜色的认知与感受是大体一致的,颜色词虽数量有限,但其正反映了不同的文化、不同的历史、不同的心理.从《生死疲劳》中英文本对比研究的结果来看,葛浩文在翻译过程中有诸多处理不当的地方,有大量的漏译、误译、欠译现象,未能将颜色词对原文背景的渲染与人物性格的描写传达给译文读者.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号