首页> 中文期刊> 《天津外国语大学学报》 >文学翻译的自我、身份与文化转向

文学翻译的自我、身份与文化转向

         

摘要

结合皮亚杰的发生认识论对翻译认识论中自我意识的转化进行了考察,并以自我意识的转化为标准将翻译史大致分为三个时期:早期翻译、忠实时期和后忠实时期。早期翻译译者完全以自我为中心,采取随心所欲的态度,而到了忠实时期完全转向了他者,自我意识消失在他者的阴影之中。而没有自我意识,就不会有身份的确立,于是自上世纪70年代以来出现了文化转向:翻译逐渐返回自身,并在更大的社会范围内建立自我与他者的关系。这时翻译逐渐走向成熟,进入后忠实时期。文化转向承担着这一历史使命,是翻译自我意识内在发展的必然要求。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号