首页> 中文期刊>华南理工大学学报(社会科学版) >中华文化典籍翻译中的篇章连贯机制研究——中华文化典籍英译探微之三

中华文化典籍翻译中的篇章连贯机制研究——中华文化典籍英译探微之三

     

摘要

中国文化"走出去"是我国在21世纪初提出的文化建设战略,其中中华文化典籍外译是该战略的重要任务之一.经研究发现,汉、英语篇在段落结构上具有明显的差异,并体现在汉、英话题链的不同建构机制上.以《滕王阁序》这一名篇的英译本为例,揭示话题链的投射连贯机制在翻译中的具体应用.我们呼吁译者在中华文化典籍外译时,应从篇章结构与话题链入手,把握汉、英段落结构差异,确保话题链在英文译文中的投射、连贯作用.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号