退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
林燕;
集美大学外国语学院,福建厦门361004;
外宣翻译; 适应; 选择; 翻译生态; 译者主体性;
机译:文学翻译中的译者译者-以金克利的“边城”翻译为例。
机译:文学翻译中译者的主体性研究-以《边境小镇》的英语版本为例
机译:跨文化交流中译者的创新主体性-以2008年奥运会翻译新闻为例
机译:译者在女权主义翻译中的主体性 - 以艾琳昌的翻译实践为例
机译:在黑色翻译中迷失和发现:兰斯顿·休斯(Langston Hughes)的法语和西班牙语言诗歌翻译,他的西班牙裔和法语译者以及激进的黑人主体性的形成
机译:不同的双语经验可能会调节执行任务的优势:双语者翻译者和口译者之间的比较分析
机译:译者从生态翻译的角度的主体性 - 以刘炳山和高剑的翻译为例
机译:解读冉冉升起的太阳:太平洋战争中的海军和海军陆战队的密码破译者,翻译家和口译员
机译:译者注:译者注:可以通过一个浏览循环和可重新配置子TLBS来检查多页大小的翻译Lookaside缓冲区(TLB)的有效位
机译:保护翻译者翻译人格特征的方法和装置
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。