首页> 外文会议>International Conference on Management Science, Education Technology, Arts, Social Science and Economics >Translator's Subjectivity in Feminist Translations - A Case Study of Eileen Chang's Translation Practice
【24h】

Translator's Subjectivity in Feminist Translations - A Case Study of Eileen Chang's Translation Practice

机译:译者在女权主义翻译中的主体性 - 以艾琳昌的翻译实践为例

获取原文

摘要

Eileen Chang is a great feminist writer. Compared with her writing works, her translations, which are the important part of her literary contributions, are ignored to some extent. In point of this, by analyzing Eileen Chang's purposeful choice of the original text and translation strategies, the paper tries to explore the display of translators' subjectivity from the perspective of feminist translation. This paper shows that feminist translators' subjectivity are manifested greatly on the translation practice of Eileen Chang. The significance is that this research presents a new perspective to study the translators' subjectivity. Meanwhile, the study of Eileen Chang's translation practice p directions and experience for the feminist translators.
机译:艾琳张是一个伟大的女权主义作者。与她的写作作品相比,她的翻译是在某种程度上忽略了她文学贡献的重要组成部分。在这一点中,通过分析艾琳长期选择原文和翻译策略,本文试图从女权主义翻译角度探讨翻译人员主体性的展示。本文表明,女权主义翻译人员的主体性在艾琳昌的翻译实践中表现出大大。重要性是,本研究提出了研究翻译人员主体性的新视角。同时,对艾琳昌的翻译实践P方向和体育译文的研究。

著录项

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号