首页> 中文期刊> 《山西师大学报:社会科学版》 >电影字幕翻译中的归化与异化——以《霍比特人1:意外之旅》为例

电影字幕翻译中的归化与异化——以《霍比特人1:意外之旅》为例

         

摘要

随着跨文化交流的日益深入,人民精神文化水平的提高,电影成为文化传播和交流的重要途径。与此同时,众多外国电影的引入,使得字幕翻译作为文化交流的重要手段受到重视。归化和异化作为重要的翻译策略,在电影字幕翻译中也得到广泛的应用。本文以《霍比特人1:意外之旅》的字幕翻译为例,探讨了归化与异化策略在电影字幕翻译中的运用规律。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号