退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
盛艳;
中南财经政法大学外国语学院,武汉430073;
普拉斯; 诗歌; 语域; 隐喻; 时延; 诗意; 陌生化;
机译:1994-2005年,南非语女诗人的诗歌以空间为主题和隐喻。
机译:拜占庭礼拜赞美诗翻译成斯拉夫语的隐喻转换
机译:Riesz在图表上为有界拉普拉斯语转换
机译:阿拉伯语诗歌生成具有分层经常性注意力网络
机译:重定位后殖民自我:场所,隐喻,记忆和穆斯塔法·扎迪(1930--1970)的乌尔都语诗歌。
机译:后期双语者对西班牙语-英语代码转换的处理
机译:«我已经登上火车了,没有下车»:西尔维亚·普拉斯诗歌中的身体作为隐喻
机译:英语和普什图语之间的有限域语音转换
机译:通过创新的系统/程序和/或应用程序,将有声和无听力障碍的人双方理解和交流,可以将单词的声音转换为手语,将手语转换为语音/声音或单词。这将使聋哑人(听不到声音的人)通过手语进行交流,理解并做出响应,该手语将立即转换为语音。这将使单词能够通过设备的麦克风和网络摄像头将交流转换回手语。
机译:利用带拉普拉斯域的波纹逆向操作进行地下结构图像转换的速度分析方法
机译:语间关联装置和语间关联程序
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。