首页> 中文期刊>解放军外国语学院学报 >原作中外语词句的翻译原则

原作中外语词句的翻译原则

     

摘要

普希金的<叶甫盖尼·奥涅金>中运用了5种外语.该作品的6个汉译本在处理原作中的外语词句时采用了3种注译方式,即:随文译出,页下注明语种;嵌入汉译,页下注明语种和译文;随文译出,书后注明语种或不注明.通过相应的问题分析,可以总结出5条翻译原则:注译统一、方便读者、转译还原、区别对待和后来居上.这一结果得到了读者调查的证实.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号