首页> 中文期刊>中共桂林市委党校学报 >《红楼梦》双关语人名翻译中的归化与异化

《红楼梦》双关语人名翻译中的归化与异化

     

摘要

双关语为文学作品中人物命名时较为常用的修辞手段.《红楼梦》双关语人名中双关语的构成,从归化与异化视角等方面对人名中双关语翻译策略与方法进行分析与阐释,并就两个全释本在双关语人名翻译中的归化与异化进行分析与比较,在翻译过程中有深刻的文化意识,即意识到两种文化的异同.具体的翻译方法应视具体情况而定.归化与异化有相互对立的方面,但是最终的方向应该是互补的.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号