首页> 中文期刊>牡丹江大学学报 >具体思维观照下的法律汉英翻译

具体思维观照下的法律汉英翻译

     

摘要

中国人讲究"观物取象",从直接感受和体验出发,运用形象和联想,根据事物的相似或相近进行类比推理,属于具体思维;西方人以自然界本身的原因说明自然现象,从物质的内在结构说明其种种属性。在思考时往往透过事物的表象,深入里层,强调形式逻辑判断分析,抓住事物的中心本质,抛开表象,属于抽象思维。要正确理解原文更好地把握原文主旨,就必须溯源到英汉法律语言思维方式的差异。在具体思维的影响下,法律汉语主要表现在重意象,引用先例,援用法律典故,并讨论两种思维方式在法律翻译中的具体运用,着力探求不同语言对比与翻译中应当遵循的规

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号