Andersen’s fairy tales have exerted a beneficial influence on Chinese children’s growing. However,at the beginning,Chinese translation of Andersen’s fairy tales is not for the children,but adults. This paper aims to study this special translation phenomenon during 1913-1918 descriptively from the perspective of polysystem theory.%安徒生童话译入我国之后对我国少年儿童成长产生了有益的影响。然而,在译介之初,安徒生童话并非作为儿童读物。本文选择1913-1918年我国这一特殊的历史时期,对这一期间的安徒生童话译介进行研究,试从多元系统理论视角来描述这一特殊的翻译现象。
展开▼