首页> 中文期刊>柳州职业技术学院学报 >广西土特产食品说明书翻译现状及改进建议

广西土特产食品说明书翻译现状及改进建议

     

摘要

While sorting out the status quo of the translation on food description of Guangxi's local spe-cialty, this paper describes the importance and features of these translations, analyzes in detail the typical problems in these translations and then puts forward some suggestions for improvement in this regard.%土特产食品说明书的翻译是地方产品推介和外宣的必要途径之一。当今市场上广西土特产食品说明书的翻译现状不尽如人意,误译的类型有拼写错误、时态错误、单词变化规则及其搭配功能理解不到位、词意把握不当等十种。这是由于翻译人员工作态度不端正、译者的翻译功底尚欠火候、缺少必要的翻译实践经验以及译者跨文化交际意识淡薄等因素引起的。鉴于此,希望相关部门能采取行之有效的具体对策优化广西土特产食品说明书的翻译质量。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号