首页> 中文期刊>佳木斯教育学院学报 >字幕翻译中的译者主体性:译者的适应和选择r——以《疯狂动物城》为例

字幕翻译中的译者主体性:译者的适应和选择r——以《疯狂动物城》为例

     

摘要

从翻译研究发展的历史来看,对译者主体性的重视和认可经历了漫长而曲折的过程.简单梳理前人有关译者主体性的研究成果,以胡庚申教授提出的"翻译选择适应论"为理论框架,结合字幕翻译的特点,分析迪士尼电影《疯狂动物城》的影片对白,旨在从语言学维度、文化维度以及交际维度,三个维度综合分析译者的适应与选择,论证字幕翻译中译者主体性的体现.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号