Language and culture are closely related to each other. This paper studies the principles and approaches of translating culture -loaded words in the context of cross-cultural communication by exploring the relation between culture and translation. Culture-loaded words are considered difficult to translate because these words contain cultural connotations and obviously mirror cultural characteristics. In light of cross-cultural communication research, the paper proposes that in translation of culture-loaded words semantic and pragmatic equivalence should be achieved by adopting proper translating methods.
展开▼