译本The Dream of Red Mansion第三回中三段译文进行了分析与评鉴,讨论了译者在翻译过程中是如何遵循并运用'信、达、雅'翻译原则的.'/> 试论严复的'信达雅'在《红楼梦》译文The Dream Of Red Mansion中的应用-陈志宏-中文期刊【掌桥科研】
首页> 中文期刊>湖南科技学院学报 >试论严复的'信达雅'在《红楼梦》译文The Dream Of Red Mansion中的应用

试论严复的'信达雅'在《红楼梦》译文The Dream Of Red Mansion中的应用

     

摘要

"信、达、雅"是我国著名的翻译家严复提出的翻译思想,我国翻译实践家们历来以此为翻译标准.本文摘取了<红楼梦>译本The Dream of Red Mansion第三回中三段译文进行了分析与评鉴,讨论了译者在翻译过程中是如何遵循并运用"信、达、雅"翻译原则的.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号