首页> 中文期刊>湖南科技学院学报 >从阐释学翻译理论视角探讨译者主体性r——以《醉翁亭记》两个英译版本为例

从阐释学翻译理论视角探讨译者主体性r——以《醉翁亭记》两个英译版本为例

     

摘要

英国翻译理论家乔治·斯坦纳将阐释学理论与翻译研究结合,提出翻译活动的四步骤,即信赖,侵入,吸收,补偿.该理论将译者主体性的概念分解到翻译活动的这四个环节,为译者主体性研究提供了新的知识架构.论文从阐释学翻译理论视角分析比较中国古典名作《醉翁亭记》的不同英译版本,发现译者由于文化背景,知识经验等因素影响,采取的翻译策略也不尽相同,充分证实了在翻译策略选择中译者本身的重要性.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号