首页> 中文期刊> 《淮海工学院学报:社会科学版》 >《汤姆叔叔的小屋》中的文化意象翻译研究——基于译语文化介入视角

《汤姆叔叔的小屋》中的文化意象翻译研究——基于译语文化介入视角

         

摘要

翻译是一项综合性的活动,译者既要考虑源语习惯与用法、作者的意图与背景,又要兼顾译语读者的理解力与译语文化。因此,译语文化的介入是无法避免的。《汤姆叔叔的小屋》是一部影响力广泛的美国小说,选取林纾和魏易、黄继忠的译本,探讨译者如何将原文中所包含的文化意象准确的表达出来,如此才能使译文符合译语文化与译者读者的审美要求。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号