首页> 中文期刊> 《衡阳师范学院学报》 >一部晚清与民国的翻译思想史——《翻译与文学之间》评介

一部晚清与民国的翻译思想史——《翻译与文学之间》评介

         

摘要

现有的翻译思想史研究流于史料汇编,大多从译者和论者的角度阐述个人思想,总结理论,没有与翻译理论史区分开来。王宏志的新著《翻译与文学之间》以晚清、民国为时代背景,以"翻译与政治的关系"为主线,以发生在文学领域的翻译事件为主要对象,不仅重视名人言说和翻译观念,在研究方法上也注重对翻译现象与宏观文化语境之间的互动式阐释,揭示了具体翻译行为和事件背后更深层的社会价值观和群体思维方式。%The current researches of the intellectual history of translation,concentrating on the individual thoughts and theories,do not differentiate between theory of translation and thinking on translation.Between Translation and Literature written by Wang Hongzhi in 2011,which focuses on political factors influencing the translation events in literary circle in the Late Qing Period,not only pays enough attention to individuals theories,but also the relation between the translation events and the social,cultural contexts,therefore,reveals the collective ways of thinking,social value and ideology behind.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号