首页> 中文期刊> 《阜阳职业技术学院学报》 >浅析英汉语言特点及翻译中动静态转换现象——以《边城》为例

浅析英汉语言特点及翻译中动静态转换现象——以《边城》为例

             

摘要

为实现英汉互译中动静态的灵活转换,避免出现机械式翻译的错误,提高翻译质量.通过对比沈从文先生的《边城》和Jeffrey C.Kinkley翻译的英译本,主要从英汉用词特点,英汉句子结构特点两方面分析了英汉语言在表现动静态方面的差异,从而得出汉语具有动词优势偏动态,英语具有介词名词优势偏静态的结论,并提出在英汉互译中要灵活运用词性转换策略.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号