梁实秋具有作家和翻译家的双重身份,他的著译活动相互影响。目前国内“梁实秋研究”大致可分为传记研究模式、文论研究模式和评价研究模式,它们各有特点而且相互参照。这三种模式侧重于纵向研究,在某种程度上忽略了将梁实秋的著译活动进行系统地比较与整合。因此,有必要从横向角度采取整合研究模式探讨梁实秋创作与翻译之间的互动关系,有助于形成“梁实秋研究”方法论的多元化视角。%As a writer and a translator, LIANG Shi-qiu's writing and translation influence mutually. At present, LIANG Shi-qiu research in China mainly includes "biography mode", "literary theory mode" and "evaluation mode", which has its own features. The three modes interact with each other. However, they focus on vertical research. To some extent, they neglect systematical comparison and integration of LIANG Shi-qiu's writing and translation. Therefore, it's necessary to probe into their interaction from lateral view, which is benefit to form multiple views of LIANG Shi-qiu Research.
展开▼