首页> 中文期刊> 《妇女研究论丛》 >曲译“忠贞”:《巴黎茶花女遗事》对晚清贞节观念的新演绎

曲译“忠贞”:《巴黎茶花女遗事》对晚清贞节观念的新演绎

         

摘要

《巴黎茶花女遗事》是中国近代最有影响力的翻译小说之一。在这部小说中,译者林纾不但用古文笔法重塑了"茶花女"的忠贞形象,更对妇女忠贞评判标准做了巧妙的演绎,使"贞节"评判的重心不在"性贞",而是转移到"情贞"上,肯定以"真挚之爱"为核心的两性道德,拉开了五四前后贞节观念辩论的序幕。%Bali Chahuanu Yishi is one of the most influential translated fictions in modem China. Lin Shu, the translator, not only reshaped the image of"Chahuanu", but also made an ingenious interpretation of the criteria of chastity. In this fiction, he advocated the fidelity of love, instead of virginity, reaffirmed the rising gender morality in which "sincere love" was the core. Lin Shu's advocacy is but a prelude of the debate of chastity during the May Forth Movement.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号