首页> 中文期刊> 《蚌埠学院学报》 >文化全球化视角下中国特色词汇的翻译策略研究

文化全球化视角下中国特色词汇的翻译策略研究

         

摘要

In the perspective of cultural globalization,it focused on two major translation strategies of u-nique Chinese terms,"Foreignization"and "Domestication".Under the background of cultural globaliza-tion,the translator should consider the cultural differences in translation,cultural standpoint,the relation between national culture and world culture,as well as the necessity of striving for cultural "equal dia-logue".It is necessary to treat "Foreignization"and "Domestication"dialectically:moderate "Foreigniza-tion"for unique cultural is supposed to be mainly adopted in the translation practice in order to reserve nativeness of source language and carry forward the native culture."Domestication"for language can also be applied to improve understanding of target language and attain the cross-cultural communication pur-pose.Hence two main translation strategies should supplement and complement each other.%以文化全球化为研究视角,对中国特色词汇的两种主要翻译策略“归化”和“异化”进行分析。在文化全球化背景下,译者需考虑到翻译中的文化差异、文化立场、当今各国文化与世界文化的关系以及力争文化“平等对话”的必要性,辩证看待“归化”与“异化”的关系:对于翻译中的特色文化采取适度“异化”,保留源语的本土特征,积极弘扬本土文化,但有时为了提高目的语者的理解程度,达到跨文化交际的目的,也会采取“归化”策略,两者需相辅相成,相互补充。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号