首页> 中文期刊> 《安顺学院学报》 >论赞助人对译介活动的操控——《查特莱夫人的情人》两个中文译本的比较

论赞助人对译介活动的操控——《查特莱夫人的情人》两个中文译本的比较

         

摘要

论文以安德列.勒菲弗尔的改写理论为论析基础,主要比较分析不同时期的赞助人对《查特莱夫人的情人》两个中文译本的操控,揭示赞助人对翻译实践发挥的作用,为客观地评价译本提供依据。%Based on Lefevere's rewriting theory,this paper compares and analyzes the manipulation of patronage on two Chinese versions of "Lady Chatterley's Love",reveals the role patronage plays in the translation practice and provides an objective basis for evaluating the different versions.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号